ترجمة أممية خاطئة تثير اعتراض المستقلين في “الدستورية”
(متابعات)
اعترضت شخصيات مستقلة في قائمة “المجتمع المدني” في اللجنة الدستورية السورية على ترجمة خاطئة لمداخلاتهم في نقاشات اللجنة، خلال تقديم المبعوث الأممي للأزمة السورية غير بيدرسون لهذه المداخلات أمام مجلس الأمن أمس (الأربعاء) عبر الفيديو.
وفي بيان وقعه (صباح الحلاق، إيلاف ياسين، مازن غريبة، رغداء زيدان، خالد الحلو، إيمان شحود)، أمس استهجنوا وقوع ترجمة خاطئة لبعض المصطلحات في إفادة بيدرسون، مؤكدين في البيان عدم استخدام مصطلح “العدالة التصالحية”، في أي من المداخلات مشيرين إلى حديث البعض في مداخلاتهم عن “العدالة التعويضية”.
وطالب الأعضاء المعترضون من القائمة المستقلة الأمم المتحدة بتوخي الدقة في المصطلحات المستخدمة على لسان أعضاء المستقلين، وأن لا يتم تقديم مداخلاتهم على أنها هامشية.
ودعا بيدرسون في إحاطته لنتائج اللجنة الدستورية مجلس الأمن الدولي، الأربعاء إلى توحيد جهوده لدفع العملية السياسية في أعمال اللجنة الدستورية المقبلة حول سوريا، واصفا الوصول إلى نقطة توافقية في أعمال اللجنة بأنه “صعب للغاية”.